いちご畑よ永遠に

洋楽歌詞和訳倉庫

Love Of My Life - Queen

youtu.be

アルバム『オペラ座の夜(A Night At The Opera)』収録曲。作詞作曲フレディ・マーキュリー

本日ついにフレディの伝記映画『ボヘミアン・ラプソディ』が公開されます。予告編を見た限りだとフレディの映画でありながらクイーンというバンドの映画という側面もあるような気がしましたがどうなんでしょう?これを書いている時点ではまだ分かりませんが未来の自分にその答えを聞いてみたいと思います。

今回取り上げる曲は映画でもフィーチャーされるであろうフレディ作曲の傑作バラード。これはフレディの当時のパートナーで、生涯を通し良き友人であり続けたメアリー・オースティンに向けて書かれた曲です(フレディは一般的にゲイと認識されていますが正確にはバイセクシャルです。)メアリーは映画にも登場するのでこの曲が書かれた経緯を更に追えるのではないかと期待しています。

この曲はファンの間でとても人気の高い曲で、隠れアンセムとでも言うべき楽曲です。上のMVもライブパフォーマンスが元になったものです。ライブ版はアルバムのものとは歌詞が異なっており、またブライアンのギター一本で弾き語るというシンプルなスタイルでお馴染みでした。一方こちらのスタジオ版はピアノ、ベース、エレキギターで構成されており、コーラスもついて実にクイーンらしい優雅な雰囲気です。二つのバージョンを聴き比べてみるとまた違った味わいが楽しめるはずです。

 

 

 

 

 

Love Of My Life

人生をかけて愛する人よ、君は僕を傷つけた
僕の心を傷つけ、そして今君はいない
人生をかけて愛する人よ、分からないのか
戻っておいで、帰ってきてくれ
僕から奪っていかないでくれ
それがどんな意味を持つのかも知らないのに

 

人生をかけて愛する人よ、行かないでくれ
君は僕から愛を奪い、そして今君は僕を捨てた
人生をかけて愛する人よ、分からないのか
戻っておいで、帰ってきてくれ
僕から奪っていかないでくれ
僕にとってどれほどのことかも知らないのに

 

この騒ぎが収まった時
きっと君は覚えているだろう
何もかも道半ばだったことを
僕が歳をとったら
君のそばにいて思い出させてあげよう
僕がどれほど君をずっと愛してきたか
今でも君を愛しているよ、と

 

戻っておいで、早く戻ってきてくれ
家に帰っておいでよ
それがどれほどの意味を持つかも知らないのに

 

人生をかけて愛する人
愛する君よ…